Busquedas
Enlaces Comentados
Traducción automática
Responsable: Joseba Abaitua (UD / DU)
Índice
Google euskara itzultzailea
2010tk honuntza Googelek euskara sartu du bere itzulpen automatikoaren zerbitzuan. Corpusean oinarritutako sistema honek bilatzaileak gordetako testu elebidunetik automatikoki elikatzen da, eta ikasitako segmetuak erabilita saiatzen da itzultzen. Ondorioak ez dira oraindik kalitate handikoa. Hona hemen adibide bat: [en] The main principle behind Google Translate is simple enough: to enable fast, easy translation from one language to another, directly on a smartphone or tablet. The execution, however, is potentially tricky, since automatic translation by computers is notoriously prone to pitfalls. Google has also insisted on going a couple of steps further beyond standard text-to-speech (TTS), integrating voice recognition and transcription technologies in the bargain. [eu] Google Translate atzean dagoen printzipio nagusiak erraza da nahikoa: azkarra, erraza hizkuntza batetik bestera itzulpena, zuzenean edo Smartphone bat tablet ahal izateko. Exekuzioa, ordea, potentzialki Tricky da, ordenagailuak by itzulpen automatikoa da notoriously pitfalls joera geroztik. Google ere, text-to-hizketa estandarra (TTS), integratzeko Ahots eta transkripzioa teknologia ganga en haratago urrats gehiago-pare bat joan azpimarratu du.
Valoración: 3
Etiquetas: itzulpengintza, corpusa
Idiomas: eu | es | fr | en | ct | de | gl | pt